Keine exakte Übersetzung gefunden für تعليمات المنتِج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعليمات المنتِج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Recordará las instrucciones de uso del fabricante, como las condiciones topográficas que afectan a la correcta eficacia de las submuniciones (podrían tener tendencia a fallar en marismas o pantanos y bosques).
    ويتبع القائد تعليمات الاستخدام التي يضعها المنتج، كالظروف الطبوغرافية التي تؤثر على سلامة أداء الذخائر الصغيرة (يمكن أن تتعطل في المستنقعات والأحراج).
  • Además de los bajos niveles de instrucción formal, los productores/as agropecuarios no tienen educación agropecuaria, esta condición atenta aún más contra la productividad de la tierra y el bienestar de los productores/as.
    وبالإضافة إلى انخفاض مستويات التعليم الرسمي، لم يحصل المنتجون الزراعيون من الجنسين على تعليم زراعي، مما يعمل في غير صالح إنتاجية الأراضي ورفاه المنتجين/المنتجات.
  • La Política Nacional de Género formula 215 compromisos en los terrenos de la salud, la generación de riqueza y de empleo, las situaciones que producen violencia, la educación y la capacitación profesional, el poder y la adopción de decisiones y la coordinación y la ejecución.
    وتتضمن السياسة الجنسانية الوطنية 215 التزاماً في المجالات التالية: الصحة، وتوليد الدخل، والعمالة، والظروف المنتجة للعنف، والتعليم، والتدريب على المهارات، والسلطة واتخاذ القرار، والتنسيق، والتنفيذ.
  • Por el contrario, Israel hace todo lo posible por ayudar a las mujeres palestinas, proporcionándoles asistencia humanitaria y atención médica, así como capacitación y educación para que puedan ser miembros productivos e independientes de la comunidad mundial.
    إن إسرائيل، على العكس، تفعل كل ما في وسعها لمساعدة الفلسطينيات، فتقدم لهن المساعدات الإنسانية والرعاية الطبية، كما توفر لهن التدريب والتعليم ليصبحن أعضاء منتجين ومستقلين في المجتمع العالمي.
  • ¿Y qué puede ser más crucial para las pequeñas naciones subdesarrolladas, con escasez de recursos naturales, que sacar a sus pueblos del abismo tanto social como económico y de la pobreza, así como de la falta de educación, de la insalubridad y de la falta de empleos productivos? No hay —por lo menos no la hay en nuestro país, la República Dominicana— una acción política de mayor emergencia que esa.
    ما هو الأمر الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية بالنسبة للأمم الصغيرة المتخلفة ذات الموارد الطبيعية النادرة من إخراج شعوبها من الهاوية الاجتماعية والاقتصادية التي يسببها الفقر والحالة الصحية السيئة والافتقار إلى التعليم والعمالة المنتجة؟ ليس هناك عمل سياسي أكثر إلحاحا، على الأقل في الجمهورية الدومينيكية.
  • Asimismo, se está realizando en el país un examen de la Política de Transporte en África al Sur del Sahara, en relación con su Documento de Estrategia para la Reducción de la Pobreza (PRSP), y el papel de la oradora en el examen es velar por que se tomen en cuenta las necesidades de las campesinas en cuanto a tener acceso a servicios de salud y educación, y también a los mercados para comercializar sus productos.
    ويقوم البلد أيضا باستعراض لسياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فيما يتصل بورقة استراتيجية الحد من الفقر، ودور الحكومة في الاستعراض يتمثل في التأكد من أنه توضع في الاعتبار احتياجات المرأة من حيث المرافق الصحية والتعليمية ووصول منتجاتها إلى الأسواق.
  • El Gobierno ya ha ejecutado una serie de proyectos para construir carreteras y puentes en las zonas montañosas y distantes, mejorar la seguridad alimentaria, crear mercados sostenibles para los productos y promover la educación y la capacitación para los jóvenes de los grupos étnicos.
    وأشار إلى أن الحكومة نفذت بالفعل عدداً من المشاريع لبناء الطرق والجسور في المناطق الجبلية النائية، وتعزيز الأمن الغذائي، وإيجاد أسواق مستدامة للمنتجات، وتعزيز التعليم والتدريب للشباب من أبناء المجموعات العرقية.
  • Esas estrategias nacionales para el desarrollo deben ser amplias e inclusivas y deberían adoptar un enfoque integrado y holístico que pueda abordar la pobreza en todas sus dimensiones: el acceso a los servicios de salud, la educación, los alimentos, el empleo productivo, el trabajo decente y los recursos financieros; la igualdad entre los géneros; y la potenciación y participación de todos los grupos desaventajados, incluidos los pobres, en el proceso de desarrollo.
    ويلزم أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عريضة وشاملة، وأن تعتمد نهجا متكاملا وكليا يمكنه التصدي للفقر بجميع أبعاده: إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم، والأغذية، والعمالة المنتجة، والعمل الشريف، والموارد المالية؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين ومشاركة جميع الفئات المحرومة، بما في ذلك الفقراء، في عملية التنمية.
  • Además, la Comisión Nacional de la Mujer ha elaborado una Política Nacional de Género que tiene por objeto alcanzar la equidad y la igualdad de género eliminando la discriminación contra la mujer en cinco áreas políticas prioritarias: salud, generación de riqueza y empleo, situaciones causantes de violencia, educación y capacitación profesional y poder y adopción de decisiones.
    وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الهيئة النسائية الوطنية سياسة جنسانية وطنية تهدف إلى تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين عن طريق القضاء على التمييز ضد المرأة في خمسة من مجالات السياسة العامة ذات الأولوية وهي: الصحة، وتوليد الثروة والعمالة، والظروف المنتجة للعنف، والتعليم والتدريب على المهارات، والسلطة وصنع القرار.